top of page

Mots Arméniens Drôles à Connaître


Il existe de nombreux mots intéressants dans la langue arménienne qui nécessitent souvent un contexte pour être compris lorsqu’ils sont traduits dans d’autres langues, car leur traduction littérale ne reflète pas toujours le sens voulu. Dans cet article, j’ai sélectionné quelques expressions humoristiques et des phrases idiomatiques populaires qui possèdent des structures logiques fascinantes en arménien et sont fréquemment utilisées dans la conversation quotidienne. En tant que traductrice travaillant en Arménie pour les langues anglaise et française, j’ai souvent trouvé que traduire de telles expressions était un vrai dilemme. Voici quelques exemples qui pourraient être utiles à ceux qui apprennent l’arménien.

Տնաշեն (tnashen):Traduit littéralement, cela signifie « bâtisseur de maison » ou quelqu’un qui « enrichit une maison. » Cela peut aussi désigner une personne capable d’accomplir quelque chose, puisque "շինել" (shinel) signifie « construire. » Cependant, Տնաշեն est utilisé dans des contextes où les actions ou les paroles de quelqu’un sont si surprenantes qu’elles suscitent l’incrédulité ou l’étonnement. Cela peut impliquer : « Qu’est-ce que tu dis ou fais là ? Est-ce même possible ? » L’expression reflète l’étonnement ou l’incrédulité.

Մուննաթ (munnat):Ce mot est employé lorsqu’une personne est très mécontente et répond à une question de manière rude ou abrupte, ou fait une remarque sèche exprimant son insatisfaction. L’expression մուննաթ գալ (munnat gal) signifie « râler » ou « montrer son irritation. »

Situations Plus Positives

Համով տղերք (hamov tgherk):La langue arménienne est connue pour ses expressions colloquiales uniques et affectueuses. Par exemple, lors d’une représentation, j’ai entendu quelqu’un plaisanter à propos des Աբարանցիներ (abarantsiner, les habitants d’Abaran, une région d’Arménie). Ils ont dit : « J’ai de bons amis d’Abaran ; ce sont vraiment des Համով տղերք (hamov tgherk). » Littéralement traduit, cela signifie « garçons délicieux, » mais le locuteur voulait dire « des gens très gentils et joyeux. »

Ou le mot զոռով ( zorov):Cela signifie « par la force » ou « compulsivement. »

Միամիտ (miamit):Cela désigne une personne naïve ou simple d’esprit. Dans d’autres contextes, cela peut également signifier inattendu ou inconscient.

Մազալու մարդ (mazalu mart):Cette phrase décrit une personne amusante ou surprenante.

Դու դեմք ես (Du demk es):Littéralement, cela signifie « Tu es un visage, » mais le sens voulu est « Tu es malin, drôle, agile et ingénieux. »

Բզիկով մարդ (bzikov mart):Cette expression décrit une personne au comportement étrange. Par exemple, lorsque quelqu’un dit բզիկը բռնել է (bzike brynel e, « le buzzer l’a attrapé »), cela signifie qu’elle agit de manière inhabituelle ou irrationnelle, exprimant de l’excentricité ou faisant des choses inattendues qui ne sont pas caractéristiques de son comportement habituel.

 

Termes Culturels

Մաղարիչ (magharich):Cela fait référence à une cérémonie de gratitude courante dans la culture arménienne. Un Մաղարիչ a lieu lorsqu’une personne atteint un succès, comme être admise dans l’université de son choix ou avoir un enfant tant attendu. Par exemple, un père peut apporter un grand gâteau au travail pour offrir à ses collègues ou inviter des amis et des proches au restaurant pour célébrer l’occasion. Cela représente l’obligation culturelle des Arméniens de partager leur joie avec leur communauté.

Թամադա (tamada):Une figure culturelle caucasienne qui n’est pas limitée aux traditions arméniennes, mais que l’on trouve également dans les pays voisins. Le Թամադա est l’homme choisi lors d’un grand festin pour proposer des toasts et raconter des histoires à chaque verre.

En bref, en explorant la langue arménienne, on peut également découvrir l’esprit de son peuple. Connaissez-vous des mots similaires ?

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page